Projeto visa disponibilizar a versão mais completa das Bíblias rabínicas.
Grupo quer publicar versão mais precisa do Antigo Testamento |
O professor Menachem Cohen, da Universidade Bar
Ilan está próximo de completar um projeto que tem a ambição de produzir o
que espera ser a versão mais precisa do Antigo Testamento de todos os
tempos.
O projeto, desenvolvido há mais de 30 anos, foi chamado de “Mikraot
Gdolot-Haketer”, ou em uma tradução livre, “as grandes escrituras”, e
pretende ser a versão mais precisa e completa das Bíblias rabínicas.
Ele
é realizado por Cohen e uma equipe de cerca de 12 pesquisadores do
departamento da Bíblia da universidade israelense.
Este projeto une um modelo de Antigo Testamento, chamado de Tanakh a
outros três elementos: a Masora, tradução do aramaico e a interpretação
de rabinos, segundo a explicação de Cohen em seu escritório da
universidade.
O judaísmo rabínico é o nome dado ao judaísmo tradicional, que aceita
o Tanakh como revelação divina e a Torá Oral também como fonte de
autoridade.
O nome vem pelo fato de os ensinamentos rabínicos terem
grande valor; tais ensinamentos foram codificados principalmente no
Talmud, livro sagrado dos judeus que reúne comentários dos rabinos, ou
sacerdotes da religião judaica.
O projeto inclui um processo de digitalização por um programa de computador para definir o texto a partir de ângulos diferentes.
Até o momento foram publicados 21 volumes e faltam quatro livros para
a coleção ficar completa.
A Bíblia será distribuída gratuitamente em
escolas.
Cohen conclui sobre a missão do trabalho: “queremos garantir a versão
completa e precisa do Antigo Testamento para as gerações futuras”.
Primeira versão.
A primeira versão de uma Bíblia desse tipo data do século XVI, 50 anos após a invenção da imprensa por Gutemberg.
Foi feita por Jacob Bem Haim, é baseada em manuscritos e fontes rabínicas.
Segundo Cohen, apesar de ser um dos textos mais reproduzidos e
estudados no mundo, as edições do Velho Testamento e as anotações e
explicações que muitas vezes o acompanham estão repletos de imprecisões.
“Pesquisei os manuscritos da Idade Média e descobri que os textos
anteriores utilizados para a publicação da primeira versão compilada de
Ben Haim não eram totalmente precisos e decidi tentar resolver esse
problema”, explica o estudioso.
O projeto “Mikraot Gdolot-Haketer” prevê sua conclusão para 2013.
Traduzido de eluniversal.com.mx
Nenhum comentário:
Postar um comentário